- aro-m (*ĝher-)
- aro-m (*ĝher-)English meaning: reedDeutsche Übersetzung: ‘schilfrohr”?Material: Gk. ἄρον n. “ bistort, kind of reed “, ἀρί-σαρον “ therefrom a small kind “; Lat. harundō “a reed; meton., for an object made of reed, a fishing rod; limed twigs for catching birds; a pen; the shaft of an arrow, or the arrow itself; a shepherd’s pipe; a flute; a weaver’s comb; a plaything for children, a hobby-horse”; to formation compare hirundō “a swallow” and nebrundines : νεφροί “the kidneys”.Note: Maybe Alb. (*harundinis ) dalëndyshe “a swallow” : Lat. harundo -inis f. “a reed; meton., for an object made of reed, a fishing rod; limed twigs for catching birds” : hirundo -inis, f. ‘swallow”. Similar phonetic setting Alb. dimën “winter” : Lat. hiemo -are “to winter, spend the winter” [see Root ĝhei-2 : ĝhi- : “winter; snow” Lat. and Alb. prove that the original Root aro-m : “reed” was (*ĝher-). Only Lat., Alb. and Gk. have preserved the old laryngeal ḫ-. There is no doubt that from Illyr.-Alb.- Lat. (*harundinis ) dalëndyshe “a swallow” [common Alb. ĝh- > d- phonetic mutation] derived Gk. χελιδών ‘swallow”, therefore Root ghel- : “to call, cry” derived from Root aro-m : “reed” (*ĝher-) where r/l allophones. From Persson De orig. gerundii 59 added Lat. arista “ the beard of an ear of grain; hence the ear itself; also a harvest “, aristis “ holcus, a green vegetable “ is defeated because of his suggesting to genista f. “ the broom-plant “ under likewise suffix strongly to the suspicion to be Etruscan (see Herbig IF. 37, 171, 178). From Mediterranean language?References: WP. I 79, WH. I 635 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.